Here's an interesting way to keep an endangered language alive: Big Buck Bunny was translated into Salish.
Sam Sandoval writes:
My son attends a language revitalization school in Montana, USA. Our tribal language is under threat of extinction so a few tribal educators created the Nkwusm Salish Language Immersion Institute school where our tribal children can learn the language in a total immersive environment.
They came across Big Buck Bunny and decided to use the movie and create a Salish narrative to tell the story. Voice by our elder Pat Pierre, Big Buck Bunny is now being used to teach our children our language.
Here is the video:
The school hopes to get more original content on the web and in their classrooms.
12 Comments
What a wonderful initiative!
I admit that I don't understand a word of the Salish language, but the storyteller's narrative seems to fit right into the flow of the visuals.
This is an excellent idea!
Wonder how Sintel's going to translate? Or Elephant's Dream ??? :-)
This language sounds very similar to Ton's english :D:D:D:D
I like the sound of this language through the narrator's voice.
But,
BBB's too light-hearted compared to the narrator's tone: it makes me think of an old indian warrior, telling a story about their ancestors, and their terrible battles.
Surely this kind of narration would be much more appropriate for Sintel, which is darker.
I hope they'll do it...
There's something really important missing here:
English captions, so we can start learning as well ;)
>This language sounds very similar to Ton’s english :D:D:D:D
I couldn't agree more xD
@Ammusionist, Piiichan:
My first thought was just that there's no dialog in BBB. Someone had to write a narrative for this, and then read it in Salish. Sintel or ED would have made more sense to me, just because there's already something in them to translate.
@Sam Sandoval:
This is a great idea. Keep your heritage alive.
@Piiichan
Wow, I thought exactly the same ;)
@Gryphon
You have to consider who their target audience. It's probably younger children whom they may not want to introduce to darker concept stories like Sintel or who might not understand the nuances of ED's storyline. BBB is lighthearted and identifiable enough to be understand and valued by children. I have to agree though that I would like to hear both of those in Salish.
I prefer the "darker" violence of Sintel to the "light-hearted" violence of BBB. Really. In Sintel, the violence produces more or less real life results. If you get hit real hard by a sharp object, you get hurt, badly. Or you die. That's an important lesson to teach young children. Actions have definite consequence. In BBB, actions have less predictable results. The butterfly is killed, but the other creatures just brush off their supposed bruises.
Wow that is so cool.. I would love to know more what you guys are doing I am in Kalispell. my name at gmail.com
Maybe the UN could get some laws in place to free copyrighted material for endangered languages.
Although, there's no bigger cultural spoiler as weird morals in foreign movies. :-)